|Up a level|
Spanish poets Inma Pelegrín and Katy Parra join their voices with Irish poet Siobhan Mac Mahon and London poet Hannah Stone in this International Writers at Leeds event. The artists celebrate life and light alongside their exploration, through poetic dialogue, of how the feminine consciousness is embodied and expressed in relation to divinity. Music by Irish guitarist Sabrina Piggott. Translations and final poetic collage (using exclusively verses by the 4 poets) by Antonio Martínez-Arboleda (University of Leeds). The video contains original poems in English and Spanish as well as some translations. The event took place at Leeds Central Library on 3 February 2015. With thanks to Leeds Trinity University, Instituto Cervantes of Leeds and Manchester, Leeds Central Library, School of Modern Languages and Cultures (University of Leeds) and Transforming with Poetry at Inkwell. This resource includes poster of the event, the video file, link to youtube and text advertising the event in English with references and links to Hannah Stone, Katy Parra, Inma Pelegrín and Siobhan Mac Mahon.
Most of these translations have been produced by students of Spanish Language and Culture of the University of Leeds in the course of a translation workshop organised and conducted by Ben Bollig and Antonio Martínez-Arboleda on 1 December 2010. Poems in bold were read on the 6th of December 2010 by Juan Ramón Barat, who spoke in video conference, and by the translators, to a large audience of students and university general public who came to the lecture. Translated and published with the author’s consent.
This self-guided exercise asks students to perform a close reading of three competing translations of an extract from Ibsen's The Doll's House.
Learning materials for poetry translation autonomous learning actuivities plus video presentation of the student poetry project on poetry translation for the Facing Pages Symposium. University of Leeds, 23 April 2010. This resource includes a poster of the Facing Pages Symposium, poems translated by students, autonomous learning worksheets for the translation workshop and for the poetry and music event plus a link to a video with detailed explanations in Spanish of how the various learning activities came to life. Watching the video of the symposium presentation is not essential, although if you know some Spanish it may help.
This IBL was created for the Modern Languages Department to help students develop their translation skills from Russian to English. This resource was produced with the help of CILASS (Centre for Inquiry-based Learning in the Arts and Social Sciences) at the University of Sheffield (see http://www.shef.ac.uk/cilass).
A lecture on automated Methods for Evaluation of Machine Translation, taught at Leeds for MA Students taking a course "Principles and Applications of Machine Translation"
Presentation slides for a Summer School on Computational Linguistics at the University of Oporto, 2009