Browse by Tags: open translation tools

Up a level
Export as [feed] RSS 1.0 [feed] Atom [feed] RSS 2.0
Number of items: 9.

1 Files

OT16 Open Translation Tool for collaborative projects

The aim of this activity is for students to gain an insight into some basic features of an Open Translation Tool that would support a collaborative translation project, i.e. the so-called workflow.

> Read more...

1 Files

OT14 Open Translation Tools

The aim of this activity is for students to gain an overview of what open translation tools are available and generate a discussion about them.

> Read more...

1 Files

OT11 Evaluation of Online Dictionaries

The aim of this activity is to evaluate critically online bilingual dictionaries.

> Read more...

1 Files

OT10 Online Bilingual Dictionaries

The aim of this activity is to encourage a critical discussion on the use of bilingual online dictionaries, and to introduce terminological databases and corpora.

> Read more...

1 Files

OT7 Subtitling vs translating

The aim of this activity is to examine the differences between subtitling and translation.

> Read more...

1 Files

OT6 Practise subtitling

The aim of this activity is to gain an insight into the practice of subtitling.

> Read more...

1 Files

OT5 Captions

The aim of this activity is to identify the strengths and weaknesses of automatically generated captions and encourage discussion about its usefulness.

> Read more...

1 Files

OT4 Quality control of Open Translation

The aim of this activity is to consider and discuss quality control for open translations of online content.

> Read more...

1 Files

OT1: Why open translation

The aim of this activity is to introduce the area of Open Translation to students and to generate discussion about translation tools and communities.

> Read more...

This list was generated on Tue Aug 7 07:46:18 2018 BST.