Number of items: 6.
|
A volar, by Rafael Alberti
Rafael Alberti's poem "A volar": Comments by Spanish poet Juan Ramón Barat in video plus some notes written by the author before the recording.
You can read the poem and listen to it read by Nuria Espert in: http://www.palabravirtual.com/index.php?ir=ver_voz1.php&wid=1619&p=Rafael%20Alberti&t=A%20volar&o=Nuria%20Espert
Shared with the World by
Mr Antonio Martínez-Arboleda
|
Preview |
|
Comment on Canción de jinete
The Spanish poet Juan Manuel Barat comments on Federico García Lorca's "Canción de jinete"
Shared with the World by
Mr Antonio Martínez-Arboleda
|
Preview |
|
Juan Ramón Barat - Selection of Poems Translated into English
Most of these translations have been produced by students of Spanish Language and Culture of the University of Leeds in the course of a translation workshop organised and conducted by Ben Bollig and Antonio Martínez-Arboleda on 1 December 2010. Poems in bold were read on the 6th of December 2010 by Juan Ramón Barat, who spoke in video conference, and by the translators, to a large audience of students and university general public who came to the lecture. Translated and published with the author’s consent.
Shared with the World by
Mr Antonio Martínez-Arboleda
|
|
Los Cuatro Muleros - Spanish Popular Poetry in García Lorca's work
This resource contains the poem "Los cuatro muleros", a popular song recuperated by Federico García Lorca, and its translation into English made by Emma Carr, a student of the University of Leeds, during the course of a Poetry Translation Workshop.
The three videos include the song "Los cuatro muleros" sung in an informal setting by the Spanish poet Juan Ramón Barat. There are also some comments about the poem’s structure, origins, themes and impact of this “copla” featuring J.R. Barat and History Lecturer and poetry aficionado Juan Manzanares.
The best know version of the song is by Spanish singer Ana Belén and can be found in youtube.
Shared with the World by
Mr Antonio Martínez-Arboleda
|
|
Se equivocó la paloma, by Rafael Alberti
Spanish poet Juan Ramón Barat and Juan Manzanares, Lecturer in History, comment on this poem focusing on its political content and context.
There are plenty of references to the Spanish Civil War, the Franco dictatorship and how poetry and culture suffered during many years. Transcript of the video recommended.
The text of the poem can found in http://www.poesia-inter.net/raec004.htm
There are well known sung versions of this poem. Catalan singer Joan Manuel Serrat has produced the most popular one, which can be seen in websites such as youtube.
Shared with the World by
Mr Antonio Martínez-Arboleda
|
|
Spanish language autonomous learning worksheet of the novel Deja en paz a los muertos
Esta es la hoja de trabajo de la novela de misterio de Juan Ramón Barat “Deja en paz a los muertos”. La hoja se usa en el programa de aprendizaje autónomo de Lengua Española de la Universidad de Leeds en el Primer Año de Licenciatura. La hoja ha sido escrita por A. Martínez-Arboleda y ha sido revisada por el propio escritor, que también es profesor de Lengua y Literatura. La hoja de trabajo funciona además como guía de lectura. Hay dos archivos de descarga, uno en pdf y otro en Word. También se incluyen un enlace a Youtube con un vídeo de presentación y un enlace a la entrada de Juan Ramón Barat en wikipedia. Las fotos han sido descargadas de flickr y en la hoja se atribuye su autoría.
Shared with the World by
Mr Antonio Martínez-Arboleda
|
This list was generated on Fri Dec 27 16:09:58 2024 UTC.